Tres de marzo: otro día de la lengua valenciana.
Dedicado a los valencianos de lengua castellana, y a todos los hablantes de español
El 2 de marzo de 2023 se celebra el XXXV día de la Lengua y Cultura Valenciana, que organiza la Real Academia de Cultura Valenciana desde 1988 a propósito de la muerte de Ausias March. Un tres de marzo, murió Ausias March, figura señera de la poesía medieval en Lengua Valenciana. Abandonó el estilo de los trovadores por la poesía más cercana a la persona, sentimientos y experiencias reales, siendo el poeta innovador y casi creador de la poesía moderna en la península Ibérica. El 3 de marzo de 1459 moría en la ciudad de Valencia, a los sesenta y dos años, el más universal de los poetas que han escrito en Lengua Valenciana.
La Real Academia de Cultura Valenciana, celebra anualmente alrededor de esta fecha, la jornada conmemorativa de la Lengua y Cultura Valenciana. Fue instituida esta conmemoración durante el Decanato de otro gran poeta, Xavier Casp, tal vez el mejor poeta valenciano del siglo XX. con permiso de Anfos Ramón. Esperamos una calle en Valéncia rotulada con el nombre de este grandísimo poeta, el dogmatismo e intolerancia de la actual alcaldía sistemáticamente lo impide, pese a las reiteradas peticiones de los vecinos del Cap i Casal del Regne. Desde estas líneas reiteramos la petición. Ya veremos que hace la próxima.
Ese día, después de un acto académico en la sede oficial de la RACV El Saló Consolat del Mar de la lonja de mercaderes de Valéncia, se le tributan homenajes florales a nuestro insigne poeta en su lápida, situada junto a la puerta románica de la Limosna, de la Catedral de Valéncia, celebrando una misa allí mismo, en esta ocasión, en el altar de la Capilla del Santo Cáliz de la Seo Metropolitana.
Es una jornada de exaltación de la Lengua Valenciana viva y útil. Un instrumento de comunicación de una parte de valencianos que la tienen como propia y privativa. El mismo instrumento que ya utilizaron, con gran éxito Gasull, Corella, Arnau de Vilanova, Pere II de Valencia, Ferrer, Borja…
El 3 de marzo reivindicamos una Lengua Valenciana ya definida y absolutamente literaria, desde los siglos XIV – XV. Ausias March, valenciano con raíces en la Jacetania, seguramente de la Safor o tal vez del Cap y Casal, la utilizó como herramienta de comunicación: la Lengua Valenciana independientemente de otras.
Por que una lengua, la lengua valenciana, aunque se parezca, e incluso sea entendida por otras personas que tengan como lengua propia una variante del mismo diasistema Iberico Románico, es un idioma, lengua o variante idiomática independiente. La evolución de ese romance primitivo a lo largo de los siglos ha producido una variante que tiene Estandarización, el valenciano general; Autonomía, este estándar no depende de ningún otro, está normativizado desde 1915 por el Centro de Cultura Valenciana, hoy Real Academia de Cultura Valenciana,; Historicidad, desde el siglo XIII existen documentos que se refieren a esta variante idiomática como lengua valenciana, desde el siglo XIV todos los autores dicen escribir en Lengua Valenciana, incluso extranjeros como Francesc d’Eximenis y Vitalidad, una lengua viva y útil en constante evolución, adaptándose a los nuevos tiempos y modas. Más de 400 autores con publicaciones en la calle, en lengua valenciana o que tratan de ella en cualquier idioma de cultura, libros, más de 500 en los últimos 25 años, también tesis doctorales en alemán, inglés… solo por poner unos pocos datos.
Efectivamente una persona puede entender a otra que hable un idioma parecido, como un gallego puede entender a un portugués, o un danés puede entender a un noruego, o un catalán puede entender a un valenciano, pero eso no determina que sean los mismos idiomas. Por lo que, aunque para un castellano hablante le parezca que el valenciano y el catalán son iguales, simplemente por que tiene palabras semejantes o por que alguien, cuando estudiaba, se lo dijo y desde entonces se lo ha creído sin más, nada más alejado de la realidad. Cervantes lo explica y no confunde los idiomas peninsulares. En su Novela Septentrional, Los trabajos de Persiles y Sigismunda (1617) “…Cerca de Valencia… la hermosura de las mujeres y su extremada limpieza y graciosa lengua, con quien sola la portuguesa puede competir en ser dulce y agradable” (III, c.12). Prosiguiendo el peregrinaje ya ‘relativamente’ cerca de llegar a Roma, “…al salir de Villarreal… una pastora valenciana… en su graciosa lengua” (Ibid.). En otros libros hace referencia a la dura lengua catalana “…dijo en su lengua gascona y catalana” (Quijote. II,1615).
Para algunos -seguramente desinformados- el valenciano es un dialecto, lo que implica que el idioma que hemos heredado de nuestros abuelos y bisabuelos es “algo” mal hablado, que nuestro estándar es la variante vulgar de otro, al que llaman culto. Esta teoría además de ser un insulto a la inteligencia, es un insulto a nuestros mayores, de los que heredamos el valenciano uno de los idiomas que tiene menos variantes dialectales, más allá de algunos argots, lenguas de transición y algunas particularidades locales. Y como hemos dicho cumple con las condiciones de lo que es un idioma, definidas por Stewart (1968) recogidas en Fishman (1968) y recientemente por el doctor Lledó (2009 pag 67-74)
El valenciano general, el estándar valenciano, normativizado desde 1915 por la hoy Real Academia de Cultura Valenciana, antaño Cetro de Cultura Valenciana. Oficial durante años en el territorio de la Comunitat Valenciana. Definido así, como Idioma, en el artículo 6 de nuestro Estatuto de Autonomía, vivo y de uso normal, incluso en tiempos que que no era lo normal. Una historia literaria desde la edad media, tiempo en que los romances de la zona mediterránea peninsular dejan el latín con substrato ibérico, para ser otra cosa.
Autores de todas las épocas: Antoni Canals, Bonifaci Ferrer, Jaume Roig, Sor Isabel de Villena, Arnau de Vilanova, Galiana, Timoneda, Fenollar, Carles Ros, Bernat i Baldoví, Aldert, López, Delmonte, Tarazona, Grau, Rueda y un largo etcétera de autores todos ellos que dicen y así lo ponen negro sobre blanco, escribir en lengua valenciana.
Con normas ortográficas, creadas desde el respecto histórico, el conocimiento lingüístico y la adecuación actual de la tradición y hablar de los valencianos. Las normativas, que deben de ser evolutivas, son causa de retoques técnicos desde la propia sección de Lengua de la Real Academia, la autoridad normativa desde 1915, por la vitalidad idiomática de la lengua valenciana. El Valenciano una lengua viva y útil para los valencianos en este siglo XXI, patrimonio cultural de todos los españoles. El valenciano es una lengua española. Moderna, con normas ortográficas valencianas, las d’El Puig o de la RACV, creadas desde el respecto histórico, el conocimiento lingüístico y adecuación actual de la tradición y habla de los valencianos. Invito a investigar, dejando que los libros hablen… pero en igualdad de condiciones i sin prejuicios dogmáticos y poco científicos, como algunos hacen.
Xavier Carbonell Montesinos
Secretari Patronat RACV